此致是什么意思?信件结尾"此致"的含义解释
大家好呀!今天咱们来聊聊一个在写信时经常用到,但可能很多人不太明白具体含义的词——"此致"。每次看到这两个字出现在信件的结尾,我都会想:这到底是什么意思呢?为什么要在信的后写上"此致"?今天我就来和大家一起探讨一下这个
"此致"的字面意思
咱们拆开来看这两个字。"此"在古汉语中指代"这里"或"这封信",而"致"则有"送达"、"表达"的意思。所以从字面上理解,"此致"可以解释为"这封信送达给"或者"在此表达"的意思。

不过说实话,我次看到这个词的时候,完全没往这方面想。小时候给老师写信,总是机械地写上"此致",然后换行写"敬礼",根本不知道为什么要这么写,只是觉得这样看起来很正式、很"大人"。
"此致"在信件中的用法
"此致"通常出现在信件的结尾部分,格式一般是这样的:
正文内容

此致
敬礼!
署名
日期
或者更正式一些的:
正文内容
此致
XX先生/女士
署名
日期
我查了一些资料后发现,"此致"其实是一种过渡词,它的作用是把信件的正文和结尾的敬辞或称呼连接起来。有点像英文信件中的"Yours sincerely"或"Best regards"。
为什么用"此致"而不用别的词?
这个问题困扰了我很久。为什么我们不用"特此"、"谨此"或者其他类似的词呢?经过一番研究,我发现"此致"之所以成为标准用语,主要有以下几个原因:
1. 简洁明了:只有两个字,却能准确表达意思
2. 历史悠久:这个用法可以追溯到古代的书信格式
3. 正式得体:既不过于随意,也不显得过于拘谨
不过说实话,在现代电子邮件和即时通讯如此发达的今天,"此致"这种格式已经用得越来越少了。我上次正经写信可能还是大学申请时的事情了
"此致"在不同场合的使用
其实"此致"的使用也是分场合的,不同情况下它的含义和用法也会有些微妙的差别:
场合 | 用法 | 含义侧重 |
---|---|---|
正式公务信 | 此致XX单位/领导 | 表达正式送达的意思 |
私人信件 | 此致敬礼 | 表达敬意和问候 |
商业信 | 此致商祺 | 表达商业上的祝愿 |
从这个表格可以看出,"此致"就像一个万能的连接词,可以根据后面的内容调整它所表达的具体含义。
现代通信中"此致"的地位
随着通信方式的变革,"此致"这种传统信件用语确实面临着被边缘化的趋势。想想看,我们现在发微信、写邮件,谁还会用"此致"呢?通常都是直接写"祝好"、"期待回复"或者干脆什么都不写。
不过我觉得,在某些正式场合,比如求职信、公、正式的邀请等,"此致"仍然保持着它的地位。它给人一种庄重、正式的感觉,这是现代快捷通讯方式难以替代的。
我个人的"此致"使用体验
说来惭愧,虽然知道了"此致"的含义和用法,但我自己写信时还是经常纠结要不要用它。有时候觉得用吧,显得太老套;不用吧,又怕显得不够正式。特别是写工作邮件的时候,这种纠结尤为明显。
有一次我给一位很尊敬的教授写邮件,犹豫了半天后还是用了"此致 敬礼",结果教授回复时用了"祝好",让我觉得自己好像太过时了不过后来想想,这其实也反映了不同代际之间的沟通习惯差异。
"此致"背后的文化内涵
深入思考一下,"此致"其实承载着中国传统文化中对于书信礼仪的重视。古人讲究"书不尽言,言不尽意",所以在信的结尾要用特定的格式来表达未尽之意。"此致"就是这种文化传统的延续。
相比之下,西方信件结尾的"Yours sincerely"更多表达的是一种归属关系(你的真诚的XX),而我们的"此致"则更强调信息的传递和敬意的表达。这种差异挺有意思的,反映了东西方思维方式的不同。
写给年轻人的建议
作为一个也曾经对"此致"感到困惑的年轻人,我想给比我更年轻的朋友们一点建议:
1. 不必过分纠结:知道意思就行,用不用看场合
2. 灵活运用:正式场合可以用,日常通讯不必勉强
3. 理解内涵:重要的是表达真诚,而不只是形式
毕竟,通信的本质是传达信息和情感,只要能达到这个目的,用不用"此致"其实没那么重要。
结语
经过这一番探索,我对"此致"的理解深刻多了。它不再只是信尾那两个我看不懂的字,而是一种文化传承,一种礼仪表达。虽然现代通讯越来越便捷,但了解这些传统用语背后的含义,能让我们在需要时更得体地表达自己。
后想问问大家,你们现在还会在什么场合使用"此致"呢?有没有什么有趣的关于信件格式的故事可以分享?