最近老是忘东忘西的,感觉脑子不太够用。就比如说,前几天我想跟我那个在美国留学的侄女聊聊她那边的情况,结果突然卡壳,“秋天”的英文单词是啥来着?我记得以前学过,但就是死活想不起来,你说这叫啥事儿!
为搞清楚这个问题,我就赶紧去网上搜搜。这一搜才知道,原来“秋天”的英文单词还挺有讲究的。
秋天的英文
我得承认,我一开始是有点懵的,因为我记得“秋天”的英文好像有两个,一个是autumn,一个是fall,这俩词儿我都见过,但具体啥区别,我还真没仔细琢磨过。于是我就先去查下词典,看看这两个单词都是啥意思。
- autumn:这个词的发音是[ˈɔːtəm],意思是“秋天,秋季”,还有“晚年,渐衰期”的意思。词典里还特别标注,说这个词更正式一些,在英式英语里用得多,不过美式英语里也用。
- fall:这个词我更熟悉一些,除“秋天”的意思,还有“落下、跌倒”的意思。但我搜一下发现,这个词表示“秋天”时,更多的是在美式英语里使用。
原来是这样!怪不得我侄女之前跟我聊天时,有时候说autumn,有时候说fall,原来这俩词儿还真有点不一样。

深挖一下
我这个人,就是喜欢刨根问底。既然知道autumn和fall的区别,我就想知道为啥会有这种区别?于是我就继续在网上查资料。
这一查,还真让我发现一些有意思的东西。原来,在英语里,四季当中,只有“秋天”有两个名字,这还真是个“特殊待遇”!
我还解到,在咱们中国,传统上是以二十四节气的“立秋”作为秋季的开始。而在西方,秋天通常指的是从秋分到冬至这段时间。这些知识还真是挺有意思的,也算是长见识。
经过这么一折腾,我现在总算是把“秋天”的英文给搞明白。以后再跟侄女聊天,我就知道该怎么说。你说这人年纪大,记性真是越来越差,以后还是得多学习,多动脑,免得再闹出这样的笑话。

今天的分享就到这里,感谢大家的观看!