今天咱们聊聊一个词,就是“禽兽”。这词一说出来,大家脑子里立马就蹦出各种负面印象,觉得说人是“禽兽”那绝对是骂人,骂那个人没人性,行为特别恶劣。
我一开始也是这么想的,直到我前阵子在研究古代典籍和一些老辈人的用法时,才发现这词儿的“原厂设置”压根就不是这么回事儿。
我记得特别清楚,当时我在整理一批清朝中后期的笔记,里面零零散散地提到“禽兽”这个词。起初我也没太在意,就当是普通贬义词用了。但翻着翻着,发现好几处用法特别奇怪。
比如,有位老先生写他家里养的几条狗,说:“此几禽兽,颇通人性,每遇生人则止步。” 瞧见没?他把狗当“禽兽”,然后夸它们通人性,知道认生,这在现在的语境下简直是精神错乱。

我又翻了翻古书里的其他记载。发现“禽兽”这个词,它本质上是一个分类词,指的是“禽类”和“兽类”,就是飞的鸟和跑的动物的总称。它本来是个中性词,就是动物嘛没什么褒贬色彩。
后来这词怎么就变味儿了?
我推测,可能是因为早期的人们,在强调人类的“人性”和“礼仪”时,需要一个反面参照物。动物嘛没有那些复杂的道德约束和社会规范,想吃就吃,想做就做。当某个人行为举止极其粗鲁、不顾体面、缺乏教养的时候,大家就习惯性地拿动物来做比较,说他“像禽兽一样行事”。
这个“像”字慢慢就给省略掉了,直接说“你是禽兽”,意思就从“你像动物一样”变成了“你就是个动物”,彻底把贬义坐实了。
我特地去查了查字典里对古代汉语的解释,果然,早期的解释里,“禽兽”就是泛指走兽飞禽,后来才慢慢被引申为那些行为粗鄙、不讲道理的人的代称。
比如,我在翻阅宋代的一些话本时,看到有人为了表达对某位读书人高洁品质的赞扬,会说:“君子之行,实远胜于那些只顾口腹之欲的禽兽之流。” 这里的“禽兽之流”,指的是那些只知道吃喝享乐,不懂礼义廉耻的人,但这和现在我们理解的“伤天害理”的含义,还是有很大区别的。
所以说,咱们现在用这个词,基本都是特指道德败坏、行为极其恶劣的人。但是如果你在看一些老旧的文学作品或者跟老人家聊天时,听到他们用“禽兽”来指代动物本身,千万别一惊一乍的,人家那是在按老规矩说话。
我现在总结了一下我这回实践的发现:
- “禽兽”本义:泛指飞禽走兽,中性词。
- 演变过程:因为动物缺乏人类的礼仪规范,用来比喻行为粗野的人。
- 现代含义:特指行为极其恶劣、不近人情的人,强烈的贬义。
- 特定语境:在一些旧文本中,依然指代动物本身。
搞清楚这个演变过程,再看以前的那些记载,就顺畅多了。别再一听“禽兽”就觉得是骂人,在不同的历史阶段和语境里,它的味道是完全不一样的。咱就是要弄清楚这些词是怎么从一个状态变成另一个状态的,这过程才叫个有意思。









