首页 » 文学 » abandonment是什么意思?常见用法和翻译技巧全都在这里!

abandonment是什么意思?常见用法和翻译技巧全都在这里!

旭东背影家园 2026-02-26 18 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

最近在翻看以前积累的词汇笔记,刚好翻到了abandonment这个词。这词儿看着挺长,就是咱们平时老说的“放弃”或者“抛弃”。前阵子我折腾家里那个旧阳台,想把它改成个小茶室,结果干到一半,材料断货,工人也请不到,那半拉子工程在那儿摆了两个月,我看着那一堆烂摊子,脑子里蹦出的第一个词就是这玩意。这就是最典型的“被搁置”或者“废弃”的状态。

我当时是怎么死磕这个词的

我最开始接触这个词是在看国外那些讲荒废建筑的纪录片里。那些破败的工厂、长满杂草的医院,画面上经常飘过这个词。我当时就纳闷,明明有abandon,为啥非要加个后缀变长?后来我查了半天资料才琢磨透:abandon是动作,是你要扔掉什么;而abandonment是状态,是这种“被扔掉”的结果。

为了搞明白这词儿,我那几天真没少费功夫。我先是把字典里常见的几个解释都抄了一遍,然后试着自己造句。比如我那辆停在楼下快生锈的老单车,那种被主人彻底不管不顾的样子,用这个词就特别传神。我还特意去翻了一些法律案例,发现这词儿在法庭上经常出现,指那种爹妈不管孩子,或者老公跑了不管老婆的行为,听着就挺扎心。这就是它最常见的用法之一:遗弃。

实践中总结出的翻译窍门

后来我跟几个做外贸翻译的老哥聊天,他们教了我几招,说这词儿千万不能死扣“放弃”这两个字。得看语境,得接地气。我总结了一下,大概有这么几种换法:

abandonment是什么意思?常见用法和翻译技巧全都在这里!
  • 形容破烂地儿:别翻译成“放弃的建筑”,得说“荒废”或者“废弃”。这样听起来才像人话。
  • 形容感情:如果是说一个人感到彻底孤立无助,得翻译成“被抛弃感”。那种被全世界丢下的滋味,用这个词才有劲儿。
  • 形容干一半不干了:就像我那个阳台工程,翻译成“中止”或者“搁置”最合适。
  • 形容不管孩子:这个没啥好说的,直接用“遗弃罪”或者“失职”。

有一次我帮朋友翻译一份合同,里面提到由于资金链断裂导致的abandonment of the project。我一开始顺手写了个“项目的放弃”,被朋友笑话了半天。后来我想了想,改成了“项目烂尾”或者“项目停摆”,朋友直竖大拇指,说这才是真正懂行的翻译。所以说,词是死的,人是活的,翻译这玩意儿关键得看环境。

的一点真心话

说到底,不管是学单词还是做翻译,最怕的就是生搬硬套。我当初为了记这一个词,把家里的废报纸、没洗的碗、甚至没看完的电视剧全扣在这个词头上。这种土办法虽然看着笨,但它是真的管用。当你把一个冷冰冰的单词和你生活中那些烂摊子联系起来的时候,你这辈子都忘不掉它了。我现在只要一看到路边那些长满荒草的烂尾楼,不用想,这个词直接就在我脑子里蹦迪。搞定一个词不难,难的是你得真的去用它,哪怕只是在脑子里跟自己念叨两遍。

abandonment是什么意思?常见用法和翻译技巧全都在这里!

相关文章