今儿个我就跟大伙儿唠唠这个 “relief” 到底是个啥意思。这事儿还得从上个月说起,我这不最近一直在琢磨英语单词么,然后就碰到 “relief” 这个词儿,当时我就有点懵,这玩意儿到底咋回事儿?
我就打开各种词典软件开始查。这一查还真查出不少东西来。
- 有的说是“救援、援助”,就像是你在大沙漠里快渴死,突然有人给你送来一瓶水,那种感觉,就叫 “relief”。
- 还有的说是“宽慰、安慰”,就像是你考试没考你妈没揍你,还给你做好吃的,这时候你心里头那块大石头落地,这也是 “relief”。
然后我又看看音标,好家伙,英音是 [ri'li:f],美音是 [ri'li:f],读起来还挺顺口的,这个简单,我一下子就记住。
我还顺手查查跟“relief”长得像的词儿,发现有个叫“relieve”的,这是个动词,意思就是“解除、减轻”啥的。这俩词儿还真有点儿亲戚关系,放在一块儿记更容易。

这么一通操作下来,我对“relief”这个词儿算是有点儿感觉。后来我又在一些英文句子里面碰到它,这回我可不怕,基本上都能猜出是啥意思。
现在我算是弄明白,这个“relief”,它就是个名词,最常见的意思就是“解除痛苦或困境后的那种轻松感”,或者是“向有需要的人提供帮助”。
学习 “relief” 的过程还挺有意思的,从一开始的两眼一抹黑,到后来慢慢摸清它的脾气,再到能够熟练运用,这中间的每一步都让我挺有成就感的,分享给大伙儿们,希望对你们也有帮助!













